Chansons, livres et jeux LINGALA
Chansons, livres et jeux LINGALA
bonjour,
juis à la recherche de chansons, chants et jeux pour enfants en LINGALA!
bonne fin de l'année!
juis à la recherche de chansons, chants et jeux pour enfants en LINGALA!
bonne fin de l'année!
Zuletzt geändert von Malaika am Mo Apr 13, 2009 1:58 pm, insgesamt 1-mal geändert.
vorläufige ergebnisse meiner suche:
2 zweisprachige Märchen (französisch-lingala, online):
- Le crapaud - Logorodo: http://laetitiamailho.free.fr/pages/crapaud.htm
- Le python et l'antilope - Nguma na impala: http://laetitiamailho.free.fr/pages/python.htm
Mutos, la terreur des lézards (Éditions Mabiki; die Serie hat heute bereits 4 oder 5 Bände)
http://www.mabiki.net/pages/index.php?s ... article=54
LE SOLEIL ET LA PLUIE / Moyi M'bula; Bilingue français-lingala, par Sophie Diet, Lucky Zebila (L'Harmattan, éditeur)
http://www.harmattan.fr/index.asp?navig ... vre&no=949
LE CHASSEUR MUSICIEN, Bilingue français-lingala, par Sophie Diet, Lucky Zebila (L'Harmattan, éditeur)
http://www.harmattan.fr/index.asp?navig ... e&no=16177
Proverbes, Chansons et Contes en Lingala
Editions Dzokanga
http://www.editions-dzokanga.com/
In der Schweiz: Auslieferung ü Stäheli, ü-Enge (Waffenplatz) --- von denen habe ich allerdings bisher auch noch keine wirkliche antwort erhalten...
"Bana Mapasa/Les Jumeaux", zweisprachiges Kinderbuch von C. Pereira & P. Nzete, 1981, hrsg. von Editions Cerdotola, Yaundé/Kamerun
"Nzembo na Mindule" (1979, Editions Centre d'Etudes Pastorales, fast 500-seitig), was zwar keine Kinderlieder, sondern Kirchenlieder sind, aber zumindest mit Notenangabe, sodass man sie nachsingen könnte.
Und ich suche immer noch weiter!!!
2 zweisprachige Märchen (französisch-lingala, online):
- Le crapaud - Logorodo: http://laetitiamailho.free.fr/pages/crapaud.htm
- Le python et l'antilope - Nguma na impala: http://laetitiamailho.free.fr/pages/python.htm
Mutos, la terreur des lézards (Éditions Mabiki; die Serie hat heute bereits 4 oder 5 Bände)
http://www.mabiki.net/pages/index.php?s ... article=54
LE SOLEIL ET LA PLUIE / Moyi M'bula; Bilingue français-lingala, par Sophie Diet, Lucky Zebila (L'Harmattan, éditeur)
http://www.harmattan.fr/index.asp?navig ... vre&no=949
LE CHASSEUR MUSICIEN, Bilingue français-lingala, par Sophie Diet, Lucky Zebila (L'Harmattan, éditeur)
http://www.harmattan.fr/index.asp?navig ... e&no=16177
Proverbes, Chansons et Contes en Lingala
Editions Dzokanga
http://www.editions-dzokanga.com/
In der Schweiz: Auslieferung ü Stäheli, ü-Enge (Waffenplatz) --- von denen habe ich allerdings bisher auch noch keine wirkliche antwort erhalten...
"Bana Mapasa/Les Jumeaux", zweisprachiges Kinderbuch von C. Pereira & P. Nzete, 1981, hrsg. von Editions Cerdotola, Yaundé/Kamerun
"Nzembo na Mindule" (1979, Editions Centre d'Etudes Pastorales, fast 500-seitig), was zwar keine Kinderlieder, sondern Kirchenlieder sind, aber zumindest mit Notenangabe, sodass man sie nachsingen könnte.
Und ich suche immer noch weiter!!!
Titolo: Leoni, boa e galline faraone. 7 storie dal Congo
Autore: Sonia Gallo (a cura di)
Anno: 2008
Pagine: 144
Editore: Sinnos
Collana: Zefiro
Prezzo: €8.50
ISBN: 8876091149
Note: dal racconto a viva voce di Nsele Abuy; libro bilingue; testo Lingala a fronte; illustrazioni b/n di Federico Appel; formato: 14x21.
(Beschreibung: http://www.antrocom.it/modules.php?op=m ... =0&thold=0
Zu kaufen hier: http://www.ibs.it/code/9788876091148/ga ... ?shop=4072)
Indice
Introduzione
La nonna e la gallina faraona
Koko na kanga
L'antilope e il pescatore
Mboloko na molobi mbisi
Il boa e il vecchio sopravvissuto
Nguma na mpaka mobikisi
Il leone e lo scarafaggio
Tambo na mpese
L'uomo e la fame
Moto na nzala
La capra né maschio né femmina
Taba ya muasi te, mobali pe te
La capanna del leone e della iena
Ndako ya tambo na kimbuku
Alcune note sulla lingua lingala
Notizie biografiche
Dalla quarta di copertina:
Antilopi sagge e galline totem; leoni troppo spesso arroganti e messi in scacco da piccoli animaletti; giganti affamati e giovani furbi... sono i protagonisti di queste tradizionali storie congolesi, tramandate di generazione in generazione attraverso avventurosi e divertenti racconti orali.
In lingala le storie si raccontano sempre davanti a tutta la comunità , e colui che racconta, prima di iniziare, dice:
Lisapo Onge Ee
e gli altri rispondono:
Onge Eee
poi quello che racconta dice ancora:
Baninga Bo Yamba Lisapo Ee
e gli altri rispondono:
Eeeeee!
Che significa: "Amici accogliete al leggenda?". "Sììì!".
Na lingala masapo elobamaka na lisanga;
yambo yako banda mobeti masapo akoloba:
Lisapo Onge Ee
basusu ba ko yanola:
Onge Eee
mobeti masapo akoloba lisusu:
Baninga Bo Yamba Lisapo Ee
basusu ba yanola:
Eeeeee!
Autore: Sonia Gallo (a cura di)
Anno: 2008
Pagine: 144
Editore: Sinnos
Collana: Zefiro
Prezzo: €8.50
ISBN: 8876091149
Note: dal racconto a viva voce di Nsele Abuy; libro bilingue; testo Lingala a fronte; illustrazioni b/n di Federico Appel; formato: 14x21.
(Beschreibung: http://www.antrocom.it/modules.php?op=m ... =0&thold=0
Zu kaufen hier: http://www.ibs.it/code/9788876091148/ga ... ?shop=4072)
Indice
Introduzione
La nonna e la gallina faraona
Koko na kanga
L'antilope e il pescatore
Mboloko na molobi mbisi
Il boa e il vecchio sopravvissuto
Nguma na mpaka mobikisi
Il leone e lo scarafaggio
Tambo na mpese
L'uomo e la fame
Moto na nzala
La capra né maschio né femmina
Taba ya muasi te, mobali pe te
La capanna del leone e della iena
Ndako ya tambo na kimbuku
Alcune note sulla lingua lingala
Notizie biografiche
Dalla quarta di copertina:
Antilopi sagge e galline totem; leoni troppo spesso arroganti e messi in scacco da piccoli animaletti; giganti affamati e giovani furbi... sono i protagonisti di queste tradizionali storie congolesi, tramandate di generazione in generazione attraverso avventurosi e divertenti racconti orali.
In lingala le storie si raccontano sempre davanti a tutta la comunità , e colui che racconta, prima di iniziare, dice:
Lisapo Onge Ee
e gli altri rispondono:
Onge Eee
poi quello che racconta dice ancora:
Baninga Bo Yamba Lisapo Ee
e gli altri rispondono:
Eeeeee!
Che significa: "Amici accogliete al leggenda?". "Sììì!".
Na lingala masapo elobamaka na lisanga;
yambo yako banda mobeti masapo akoloba:
Lisapo Onge Ee
basusu ba ko yanola:
Onge Eee
mobeti masapo akoloba lisusu:
Baninga Bo Yamba Lisapo Ee
basusu ba yanola:
Eeeeee!
Bokwango, André-Romain. Masapo ma Bangala. Contes des Bangala avec traduction française. Éditions Service d’Éducation de la Force Publique. Léopoldville-Kalina, 1955.
Diawaku dia Nseyila. Masapo ya bakoko: Mokanda ya liboso. Kinshasa: C.B.Z.O., 1988. (Children's literature) UCE660
Lepoutre, P. Paul. Masapo ma Bankoko. Kinshasa: Editions "Kongo ya Sika," 1970. (Folklore; Middle school reader) UCE660
Lepoutre, P. Paul. Masapo ma Bankoko. Kinshasa: Editions "Kongo ya Sika," 1970. PL8404.A2 M37 1970
Lepoutre, Paul, ed. Masapo ma biso, por Paul Lepoutre. Illus. de Oscar Kalundi. Limete (Leopoldville) Kongo ya sika, 1966. PL8404.A2 L4 1966
Lepoutre, Paul. Masapo ma Zaire. Limete : Editions C.E.P., 1966. PL8456 .L47 1966
Liboke Lya Mai = Le Paquet d'Eau. [S.l.: s.n., 19--]. (Short Story) UCE660
Likonzi Yenga. Masapo ma bankoko. Kinshasa: Afrique-editions, 1986. PL8456.9.L55 M37 1986.
Lisapo Lya "Mikuwa mpamba na P.D.G."! : kozala "Mokristu" lokola nini wana? Kinshasa : Editions "Service Missionnaire", 1993. BV3625.C6 L57 1993
Masapo/Binsamu. Kinshasa: Afrique Editions, 1988. PL8456.6 .M37 1988
Nsango na Bokulu. Kinshasa: Editions CEDI, 1987. (Children's literature; Religion) UCE660
Sheline, Yvonne Engwall. Esengo na Kotanga lingala: ekomami na Mama Dvoni. Kinshasa: C.B.Z.O., 1988. (Elementary school reader) UCE660
Sheline, Yvonne Engwall. Soki Ngai Nazala Mokonzi. Kinshasa: C.B.Z.O., 1988. (Children's literature) UCE660
(http://info-langues-congo.1sd.org/Bibliographie_lingala)
Wo nichts steht, weiss ich nicht, ob es Geschichten ü Kinder oder ü Erwachsene sind.
Diawaku dia Nseyila. Masapo ya bakoko: Mokanda ya liboso. Kinshasa: C.B.Z.O., 1988. (Children's literature) UCE660
Lepoutre, P. Paul. Masapo ma Bankoko. Kinshasa: Editions "Kongo ya Sika," 1970. (Folklore; Middle school reader) UCE660
Lepoutre, P. Paul. Masapo ma Bankoko. Kinshasa: Editions "Kongo ya Sika," 1970. PL8404.A2 M37 1970
Lepoutre, Paul, ed. Masapo ma biso, por Paul Lepoutre. Illus. de Oscar Kalundi. Limete (Leopoldville) Kongo ya sika, 1966. PL8404.A2 L4 1966
Lepoutre, Paul. Masapo ma Zaire. Limete : Editions C.E.P., 1966. PL8456 .L47 1966
Liboke Lya Mai = Le Paquet d'Eau. [S.l.: s.n., 19--]. (Short Story) UCE660
Likonzi Yenga. Masapo ma bankoko. Kinshasa: Afrique-editions, 1986. PL8456.9.L55 M37 1986.
Lisapo Lya "Mikuwa mpamba na P.D.G."! : kozala "Mokristu" lokola nini wana? Kinshasa : Editions "Service Missionnaire", 1993. BV3625.C6 L57 1993
Masapo/Binsamu. Kinshasa: Afrique Editions, 1988. PL8456.6 .M37 1988
Nsango na Bokulu. Kinshasa: Editions CEDI, 1987. (Children's literature; Religion) UCE660
Sheline, Yvonne Engwall. Esengo na Kotanga lingala: ekomami na Mama Dvoni. Kinshasa: C.B.Z.O., 1988. (Elementary school reader) UCE660
Sheline, Yvonne Engwall. Soki Ngai Nazala Mokonzi. Kinshasa: C.B.Z.O., 1988. (Children's literature) UCE660
(http://info-langues-congo.1sd.org/Bibliographie_lingala)
Wo nichts steht, weiss ich nicht, ob es Geschichten ü Kinder oder ü Erwachsene sind.
Zuletzt geändert von Malaika am Mo Apr 13, 2009 11:54 am, insgesamt 2-mal geändert.
Noch ein paar ü
Walo Ayekoli Mibeko Zomi. Gretchen Samuelson, Topeka/RDC (http://www.covchurch.org/cov/news/item4048.html)
The Stupid Crocodile. In Lingala with English. Booklets. Dual text Stories. 1 to 1, G, MIG, C. Hounslow Language Service, HLS Price List for Publications, 3 each
‘Dear Zoo’ in English with Lingala. Multilingual story book. National Curriculum Story Packs KS1 Level 1. -Multilingual/ English. 1 Set of magnet board pictures for story telling, making books etc. -Set of keyboard and pictures for early reading activities, matching, etc. 1 to 1, I, C. 4
(http://www.deanoaks.co.uk/index.php?opt ... &Itemid=43)
Nzambe Apesi Bisco Langi. Texte par Ya Be-e-de. Dessins par Cherbear
(http://www.cherbearsden.com/story1AT.html)
The Stupid Crocodile. In Lingala with English. Booklets. Dual text Stories. 1 to 1, G, MIG, C. Hounslow Language Service, HLS Price List for Publications, 3 each
‘Dear Zoo’ in English with Lingala. Multilingual story book. National Curriculum Story Packs KS1 Level 1. -Multilingual/ English. 1 Set of magnet board pictures for story telling, making books etc. -Set of keyboard and pictures for early reading activities, matching, etc. 1 to 1, I, C. 4
(http://www.deanoaks.co.uk/index.php?opt ... &Itemid=43)
Nzambe Apesi Bisco Langi. Texte par Ya Be-e-de. Dessins par Cherbear
(http://www.cherbearsden.com/story1AT.html)