Kleine Übersetzungshilfe benötigt.
Kleine Übersetzungshilfe benötigt.
hallo, wir wollen fallafel machen, aber kann mir bitte jemand mit entsprechenden kenntnissen oder internetzugang die folgenden gewürze auf englisch und französisch übersetzen? vielen dank!
kreuzkümmel
oregano
koriander
majoran
sesam
sesampaste ungeröstet
kreuzkümmel
oregano
koriander
majoran
sesam
sesampaste ungeröstet
Schlafen ist eine Strategie gegen Hunger... :(
Enjoy difference - start tolerance!!
"Mit oder ohne Kopftuch bin ich doch dieselbe." - Ni pute, ni soumise.
Ici et ailleurs - c'est la misère qui fait partir les gens.
Enjoy difference - start tolerance!!
"Mit oder ohne Kopftuch bin ich doch dieselbe." - Ni pute, ni soumise.
Ici et ailleurs - c'est la misère qui fait partir les gens.
Re: Kleine Übersetzungshilfe benötigt.
Englisch:
kreuzkümmel: cumin / cumin seeds
oregano: oregano
koriander: coriander
majoran: marjoram
sesam: sesame / semsem
sesampaste ungeröstet: ? "unroasted" ?
Bei Majoran war ich nicht sicher, du findest es aber hier: (spannende Seite, enthält Gewürznamen in vielen Sprachen plus Beschreibung zum Gewürz auf Deutsch)
http://www.uni-graz.at/~katzer/germ/spice_index.html
En Guete!
kreuzkümmel: cumin / cumin seeds
oregano: oregano
koriander: coriander
majoran: marjoram
sesam: sesame / semsem
sesampaste ungeröstet: ? "unroasted" ?
Bei Majoran war ich nicht sicher, du findest es aber hier: (spannende Seite, enthält Gewürznamen in vielen Sprachen plus Beschreibung zum Gewürz auf Deutsch)
http://www.uni-graz.at/~katzer/germ/spice_index.html
En Guete!
Re: Kleine Übersetzungshilfe benötigt.
merci schonmal! leider ist die forum-seite oft die einzige, die sich mit unserer internetverbindung überhaupt laden lässt... aber immerhin ist es die FOREN-SEITE, die sich lädt!! ;)
ps. ich werd's mit englisch versuchen, aber falls jemand noch die französische übersetzung hat?
ps. ich werd's mit englisch versuchen, aber falls jemand noch die französische übersetzung hat?
Schlafen ist eine Strategie gegen Hunger... :(
Enjoy difference - start tolerance!!
"Mit oder ohne Kopftuch bin ich doch dieselbe." - Ni pute, ni soumise.
Ici et ailleurs - c'est la misère qui fait partir les gens.
Enjoy difference - start tolerance!!
"Mit oder ohne Kopftuch bin ich doch dieselbe." - Ni pute, ni soumise.
Ici et ailleurs - c'est la misère qui fait partir les gens.
Re: Kleine Übersetzungshilfe benötigt.
ok, dann suche ich dir von der seite die französischen namen raus ;-)
kreuzkümmel: Cumin, Cumin blanc, Cumin du Maroc, Faux anis
oregano: Marjolaine bâtarde, Marjolaine sauvage, Origan, Pelevoué, Marazolette, Penevoué, Thé rouge, Thym de berger, Doste
koriander: Coriandre, Punaise mâle, Persil arabe
majoran: Marjolaine
sesam: Sésame, Teel, Till
sesampaste ungeröstet:
kreuzkümmel: Cumin, Cumin blanc, Cumin du Maroc, Faux anis
oregano: Marjolaine bâtarde, Marjolaine sauvage, Origan, Pelevoué, Marazolette, Penevoué, Thé rouge, Thym de berger, Doste
koriander: Coriandre, Punaise mâle, Persil arabe
majoran: Marjolaine
sesam: Sésame, Teel, Till
sesampaste ungeröstet:
-
- Rang 1
- Beiträge: 406
- Registriert: Do Jun 23, 2011 2:27 pm
Re: Kleine Übersetzungshilfe benötigt.
französisch:
cumin
origan
coriandre
(pate de/ purée de) sesame
ungeröstet würd ich jetzt ableiten von rösten: grillage, bruler, rissoler also non-grillé.. oder aber auch: pur, frais, cru, oder so...
cumin
origan
coriandre
(pate de/ purée de) sesame
ungeröstet würd ich jetzt ableiten von rösten: grillage, bruler, rissoler also non-grillé.. oder aber auch: pur, frais, cru, oder so...
-
- AdministratorIn
- Beiträge: 565
- Registriert: Sa Okt 11, 2008 9:47 pm
Re: Kleine Übersetzungshilfe benötigt.
J.D. freut mich zu hören, wir wollten ja deshalb schlanke seiten ohne grosses brimborium – so lädt sie sich wenigstens auch bei wenig power...
Redaktion
INFO · BINATIONAL
www.ig-binational.ch
der infoletter ist für mitglieder der IG Binational inbegriffen
INFO · BINATIONAL
www.ig-binational.ch
der infoletter ist für mitglieder der IG Binational inbegriffen