Seite 1 von 1

Kleine Übersetzungshilfe benötigt.

Verfasst: Do Dez 22, 2011 9:46 pm
von John Doe
hallo, wir wollen fallafel machen, aber kann mir bitte jemand mit entsprechenden kenntnissen oder internetzugang die folgenden gewürze auf englisch und französisch übersetzen? vielen dank!

kreuzkümmel
oregano
koriander
majoran
sesam
sesampaste ungeröstet

Re: Kleine Übersetzungshilfe benötigt.

Verfasst: Do Dez 22, 2011 11:30 pm
von kibobo
Englisch:

kreuzkümmel: cumin / cumin seeds
oregano: oregano
koriander: coriander
majoran: marjoram
sesam: sesame / semsem
sesampaste ungeröstet: ? "unroasted" ?

Bei Majoran war ich nicht sicher, du findest es aber hier: (spannende Seite, enthält Gewürznamen in vielen Sprachen plus Beschreibung zum Gewürz auf Deutsch)
http://www.uni-graz.at/~katzer/germ/spice_index.html

En Guete!

Re: Kleine Übersetzungshilfe benötigt.

Verfasst: Fr Dez 23, 2011 8:29 am
von John Doe
merci schonmal! leider ist die forum-seite oft die einzige, die sich mit unserer internetverbindung überhaupt laden lässt... aber immerhin ist es die FOREN-SEITE, die sich lädt!! ;)
ps. ich werd's mit englisch versuchen, aber falls jemand noch die französische übersetzung hat?

Re: Kleine Übersetzungshilfe benötigt.

Verfasst: Fr Dez 23, 2011 10:04 am
von kibobo
ok, dann suche ich dir von der seite die französischen namen raus ;-)

kreuzkümmel: Cumin, Cumin blanc, Cumin du Maroc, Faux anis
oregano: Marjolaine bâtarde, Marjolaine sauvage, Origan, Pelevoué, Marazolette, Penevoué, Thé rouge, Thym de berger, Doste
koriander: Coriandre, Punaise mâle, Persil arabe
majoran: Marjolaine
sesam: Sésame, Teel, Till
sesampaste ungeröstet:

Re: Kleine Übersetzungshilfe benötigt.

Verfasst: Fr Dez 23, 2011 1:24 pm
von Schmetterling
französisch:
cumin
origan
coriandre
(pate de/ purée de) sesame

ungeröstet würd ich jetzt ableiten von rösten: grillage, bruler, rissoler also non-grillé.. oder aber auch: pur, frais, cru, oder so...

Re: Kleine Übersetzungshilfe benötigt.

Verfasst: Mi Dez 28, 2011 1:37 pm
von alte häsin
J.D. freut mich zu hören, wir wollten ja deshalb schlanke seiten ohne grosses brimborium – so lädt sie sich wenigstens auch bei wenig power...